Vietnamese proverbs are a living part of the country’s cultural heritage. They condense everyday wisdom and practical guidance into short, memorable lines that fit real conversations. This article gathers the most popular Vietnamese proverbs with their English translations and shows simple ways to use them naturally whether you’re learning Vietnamese or exploring the culture.
1. 50+ Common Vietnamese Proverbs with English Translations
Below are 100+ common Vietnamese proverbs with English translations for quick reference.
| English Proverb | Vietnamese Proverb |
| Practice makes perfect. | Có công mài sắt, có ngày nên kim |
| when drinking water, remember its source | Uống nước nhớ nguồn |
| Gratitude is the sign of noble souls | Ăn quả nhớ kẻ trồng cây |
| Beauty is only skin deep | Tốt gỗ hơn tốt nước sơn |
| Blood is thicker than water | Một giọt máu đào hơn ao nước lã |
| Tit for tat | Càng đông càng vui |
| Necessity is the mother of invention | Cái khó ló cái khôn |
| No pain, no gain. | Có chí thì nên |
| Travel broadens the mind | Đi một ngày đàng, học một sàng khôn |
| Calamity is man’s true touchstone | Lửa thử vàng, gian nan thử sức |
| The grass are always green on the other side of the fence | Đứng núi này trông núi nọ |
| Together we can change the world | Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao |
| diligence in place of intelligence | cần cù bù thông minh |
| Diamond cut diamond | Vỏ quýt dày có móng tay nhọn |
| Constant dripping water wears away the stone | Nước chảy đá mòn |
| Fire is a good servant but a bad master | Đừng đùa với lửa |
| The grass is always greener on the other side of the fence | Đứng núi này trông núi nọ |
| When in the Rome, do as the Romans do | Nhập gia tùy tục |
| A picture is worth a thousand words | Nói có sách, mách có chứng |
| Behind every great man, there is a great woman | Thuận vợ thuận chồng tát biển Đông cũng cạn |
| He who laughs today may weep tomorrow | Cười người chớ vội cười lâu. Cười người hôm trước hôm sau người cười. |
| A miss is as good as a mile | Sai một ly đi một dặm |
| A flow will have an ebb | Sông có khúc người có lúc |
| Grasp all, lose all | Tham thì thâm |
| Where there’s life, there’s hope | Còn nước còn tát |
| Birds of a feather flock together | Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã |
| Necessity is the mother of invention | Cái khó ló cái khôn |
| One scabby sheep is enough to spoil the whole flock | Con sâu làm rầu nồi canh |
| Every cloud has a silver lining | Trong họa có phúc |
| As poor as a church mouse | Nghèo rớt mồng tơi |
| There’s no smoke without fire | Không có lửa sao có khói |
| Love me, love my dog | Yêu người yêu cả đường đi, ghét người ghét cả tông ti họ hàng |
| It is the first step that costs | Vạn sự khởi đầu nan |
| Rats desert a falling house | Cháy nhà mới ra mặt chuột |
| New one in, old one out | Có mới, nới cũ |
| More haste, less speed | Dục tốc bất đạt |
| A honey tongue, a heart of gall | Khẩu phật tâm xà |
| Flies are easier caught with honey than with vinegar | Mật ngọt chết ruồi |
| Give him an inch and he’ll take a yard | Được voi đòi tiên |
| Every Jack must have his Jill | Nồi nào vung nấy |
| Out of sight, out of mind | Xa mặt cách long |
| An apple never falls far from the tree | Con nhà tông không giống lông cũng giống cánh |
| Empty barrels make the most noise | Thùng rỗng kêu to |
| Better a neighbor near than a brother far off | Bán anh em xa mua láng giềng gần |
| A man is known by the company he keeps | Gần mực thì đen gần đèn thì sáng |
| The die is cast | Bút sa gà chết |
| The truth will out | Cái kim trong bọc có ngày lòi ra |
| Habit cures habit | Lấy độc trị độc |
| Robbing a cradle | Trâu già mà gặm cỏ non |
2. How to Use Vietnamese Proverbs in Real Conversations
Use proverbs as quick, friendly “shortcuts” to share advice, soften criticism, add humor, or wrap up a point. Pick a line that fits the mood, say it naturally, and—if needed—paraphrase the meaning right after.
- Guiding or advising: Encourage effort, patience, gratitude, prudence.
- Softening disagreement: Offer a proverb instead of direct criticism.
- Adding wit or warmth: Break the ice or end a story with a memorable line.
- Teaching moments: Explain values (respect, hard work, empathy) without lecturing.
Vietnamese proverbs are a practical gateway to the language and culture. Use them in the right context, and your conversations will feel clearer, warmer, and more natural.
If you want structured practice with feedback, join a Vietnamese course at Jellyfish Việt Nam. We integrate vocabulary, pronunciation, and real-life proverb usage into every lesson. Contact Jellyfish Việt Nam to book a free consultation or placement test, or fill out the form below our team will help you choose the right class and study plan.
👉👉 Learning Vietnamese – Jellyfish Vietnam
✦ Hotline: 096 110 6466
✦ Head office: 1st Floor, Web3 Tower Building, Alley 4 Duy Tan Street, Cau Giay District, Hanoi
✦ Branch office: Sholega building, 275 Lach Tray, Ngo Quyen, Hai Phong
✦ Head office in Japan: 4F Westhill Building, Nishigotanda 2-24-4, Shinagawa, Tokyo, Japan


